병음 출력기, 중국어 표기법 (엄익상 안) by 신독

고딩 시절, 김용옥 씨 책을 탐독했던 터라 내게 제일 익숙했던 중국어 표기법은 '최영애-김용옥 중국어 표기법(1983)'이었다.
그렇다고 실생활에 쓰는 일은 거의 없었고, 그저 존재 정도만 알고 있었는데...

중국의 무협작가 봉가(鳳歌, 펑꺼)의 《곤륜》 윤문을 할 때, 맨 마지막에 붙은 시난사범대학(西南師範大學) 교수 한윈뽀(韓雲波) 씨의 평론이 문제였다.
역자는 중무 번역 관행을 따라 '봉가', '한운파'로 번역을 해놓았는데... 1911년 신해혁명 이후의 지명이나 인명은 중국어 독음을 쓰는 게 한글학회의 권고이며 출판계 또한 이에 따르고 있으니.
그렇다고, 당시 문교부에서 발표한 중국어 표기법을 따르기는 싫더라. 그 표기법이 영 병맛인 건 이미 알고 있었고, 표준어로 지정된 말도 아닌데 굳이 그 표기법을 쓸 이유도 없었다.
그래서 '최영애-김용옥 중국어 표기법'을 따라, 윤문을 했다.
鳳歌는 훵꺼, 韓雲波는 한윈뿨.

근데, 시간이 지나니 조금 찜찜해지더라.
나도 원래는 '판타지'를 '환타지'라 발음했고 썼다.
하지만 [f]발음을 'ㅍ'으로 발음하는 게 대부분의 표준어라, 어느새 나도 '판타지'라 부르게 되었다.
CK시스템은 [f]발음을 'ㅎ'으로 표기하는데, 이게 영 요즘의 내 감각에는 맞지 않는 거라.
그래서 요즘엔 엄익상 씨 안(2002)을 따라 중국어를 표기한다.

필요에 의해 중국 사이트를 검색할 때, 간자체 때문에 어려움을 겪는 이들을 위해 간단히 내 방법을 소개하면 다음과 같다.

1. 간체를 직접 찾는다.
- 이 경우, 나는 대개 네이년 중국어 사전을 이용한다.
각종 중국어사전들이 인터넷 안에 많이 있지만, '필기 인식기'가 붙어 있어 직접 써서 검색이 가능한 건 내가 알기로 이 사전이 유일하다. (마음에 안 드는 '네이년'이지만, 사전은 좋으니 어쩌겠나.)

2. 간체를 번체(정체)로 변환한다.
- 한글 프로그램에서 변환이 가능하다. 블럭을 지정하고 메뉴의 [편집]-[글자 바꾸기]-[간체/번체 바꾸기]로 바꾼다.
- 중국 사이트를 이용해 웹에서 변환한다.

위에 링크한 중국 사이트는 병음(중국어 발음의 로마자 표기) 또한 간단히 출력할 수 있다.
[중국어 병음 출력기]

각종 중국어 사전을 통해서도 병음을 뽑아낼 수 있는 것은 마찬가지. 요즘은 넷상의 사전 기능도 좋아져 중국인의 발음도 곧바로 들을 수 있다.

이렇게 뽑아낸 병음을 우리말로 표기하는 방법이 '중국어 표기법'이다.
윤발이형의 이름을 중국어 발음으로 표기하면 이런 식이다.

周潤發. 병음은 'zhōu rùn fā' , 정부안으로 쓰면 '저우룬파', CK시스템으로 쓰면 '저우 르운화', 엄익상 안으로 쓰면 '조우 룬파'.
네이년 중국어사전에는 한 단어뿐 아니라 문장의 발음까지 들을 수 있는 '중국어 분석기'가 달려 있다. (팝업 창이라 링크가 안 된다. 네이년...)
아래 그림의 우상단, 빨간 네모 박스가 '중국어 분석기'의 위치다.



직접 들어보면, 중국어의 [r]발음이 'ㄹ'와는 많이 다르기에 표기에 한계는 있으나 엄익상 안이 그나마 원어에 제일 가깝게 표기하는 것을 알 수 있다.

재미 삼아 내 닉도 넣어 보았다.
愼獨, 병음은 'shèn dú', 정부안은 '선두', CK시스템은 '선뚜', 엄익상 안도 '선뚜'. 뭐, 내 귀로는 '션두'에 가깝게 들리긴 하지만.
또 재미 삼아, 중국식 발음으로 은신(?) 중이신 한 분도 넣어 보면...
左栢, 병음은 'zuǒ bǎi', 정부안은 '쭤바이', CK시스템은 '쭈어빠이', 엄익상 안은 '쭈오빠이'다. 뭐, 내 귀로는 '주어다이'에 가깝게 들리네.
(발음 체계 자체가 다르니, 중국어를 우리글로 옮기는 데는 한계가 있을 수밖에 없다. 음운학자들의 표기를 따르는 게 더 낫겠지, 뭐. 그래도 '선뚜'는 맘에 안 들어. 무슨 뚜쟁이냐. -_-a 그분도 맘에 안 드니 다르게 사용하시겠지. ㅎ)

사실, 위에 소개한 각종 표기법들은 성모와 운모를 구분하고 음의 종류까지 구획 지은 복잡한 표로 이루어져 있기 때문에, 보통 사람이 병음을 우리글로 옮기는 데는 많이 헷갈린다.
내가 알기로는, 건국대 중문과 교수인 임동석 씨가 처음 제안한 '중국어 음절을 한글로 표기'하는 방법이 더 직관적이다.
뭐... 나야 이제는 엄익상 씨 안으로 중국어 표기를 하기 때문에, 위 방법에 따라 한양대 중문과 교수인 엄익상 씨 안을 정리한 표기법을 사용한다.
 
[중국어 표기법(엄익상 안)]





1. a[아]
2. ai[아이]
3. an[안]
4. ang[앙]
5. ao[아오]
6. ba[빠]
7. bai[빠이]
8. ban[빤]
9. bang[빵]
10. bao[빠오]
11. bei[뻬이]
12. ben[뻔]
13. beng[뻥]
14. bi[삐]
15. bian[삐앤]
16. biao[뺘오]
17. bie[삐에]
18. bin[삔]
19. bing[삥]
20. bo[뽀]
21. bu[뿌]
22. ca[차]
23. cai[차이]
24. can[찬]
25. cang[창]
26. cao[차오]
27. ce[처]
28. cen[천]
29. ceng[청]
30. cha[차]
31. chai[차이]
32. chan[찬]
33. chang[창]
34. chao[차오]
35. che[처]
36. chen[천]
37. cheng[청]
38. chi[츠]
39. chong[총]
40. chou[초우]
41. chu[추]
42. chuai[촤이]
43. chuan[추안]
44. chuang[추앙]
45. chui[추이]
46. chun[춘]
47. chuo[추오]
48. ci[츠]
49. cong[총]
50. cou[초우]
51. cu[추]
52. cuan[추안]
53. cui[추이]
54. cun[춘]
55. cuo[추오]
56. da[따]
57. dai[따이]
58. dan[딴]
59. dang[땅]
60. dao[따오]
61. de[떠]
62. dei[떼이]
63. deng[떵]
64. di[띠]
65. dia[띠아]
66. dian[띠앤]
67. diao[땨오]
68. die[띠에]
69. ding[띵]
70. diu[띠우]
71. dong[똥]
72. dou[또우]
73. du[뚜]
74. duan[뚜안]
75. dui[뚜이]
76. dun[뚠]
77. duo[뚜오]
78. e[어]
79. ê[에]
80. en[언]
81. er[얼]
82. fa[파]
83. fan[판]
84. fang[팡]
85. fei[페이]
86. fen[펀]
87. feng[펑]
88. fo[포]
89. fou[포우]
90. fu[푸]
91. ga[까]
92. gai[까이]
93. gan[깐]
94. gang[깡]
95. gao[까오]
96. ge[꺼]
97. gei[께이]
98. gen[껀]
99. geng[껑]
100. gong[꽁]
101. gou[꼬우]
102. gu[꾸]
103. gua[꾸아]
104. guai[꽈이]
105. guan[꾸안]
106. guang[꾸앙]
107. gui[꾸이]
108. gun[꾼]
109. guo[꾸오]
110. ha[하]
111. hai[하이]
112. han[한]
113. hang[항]
114. hao[하오]
115. he[허]
116. hei[헤이]
117. hen[헌]
118. heng[헝]
119. hong[홍]
120. hou[호우]
121. hu[후]
122. hua[후아]
123. huai[화이]
124. huan[후안]
125. huang[후앙]
126. hui[후이]
127. hun[훈]
128. huo[후오]
129. ji[지]
130. jia[지아]
131. jian[지앤]
132. jiang[지앙]
133. jiao[쟈오]
134. jie[지에]
135. jin[진]
136. jing[징]
137. jiong[지옹]
138. jiu[지우]
139. ju[쥐]
140. juan[쥐앤]
141. jue[쥐에]
142. jun[쥔]
143. ka[카]
144. kai[카이]
145. kan[칸]
146. kang[캉]
147. kao[카오]
148. ke[커]
149. ken[컨]
150. keng[컹]
151. kong[콩]
152. kou[코우]
153. ku[쿠]
154. kua[쿠아]
155. kuai[콰이]
156. kuan[쿠안]
157. kuang[쿠앙]
158. kui[쿠이]
159. kun[쿤]
160. kuo[쿠오]
161. la[라]
162. lai[라이]
163. lan[란]
164. lang[랑]
165. lao[라오]
166. le[러]
167. lei[레이]
168. leng[렁]
169. li[리]
170. lia[리아]
171. lian[리앤]
172. liang[리앙]
173. liao[랴오]
174. lie[리에]
175. lin[린]
176. ling[링]
177. liu[리우]
178. lo[(로)]
179. long[롱]
180. lou[로우]
181. lu[루]
182. lü[뤼]
183. luan[루안]
184. lüe[뤼에]
185. lun[룬]
186. luo[루오]
187. ma[마]
188. mai[마이]
199. man[만]
190. mang[망]
191. mao[마오]
192. me[머]
193. mei[메이]
194. men[먼]
195. meng[멍]
196. mi[미]
197. mian[미앤]
198. miao[먀오]
199. mie[미에]
200. min[민]
201. ming[밍]
202. miu[미우]
203. mo[모]
204. mou[모우]
205. mu[무]
206. na[나]
207. nai[나이]
208. nan[난]
209. nang[낭]
210. nao[나오]
211. ne[너]
212. nei[네이]
213. nen[넌]
214. neng[넝]
215. ng[(응)]
216. ni[니]
217. nian[니앤]
218. niang[니앙]
219. niao[냐오]
220. nie[니에]
221. nin[닌]
222. ning[닝]
223. niu[니우]
224. nong[농]
225. nou[노우]
226. nu[누]
227. nuan[누안]
228. nüe[뉘에]
229. nuo[누오]
230. o[(오)]
231. ou[오우]
232. pa[파]
233. pai[파이]
234. pan[판]
235. pang[팡]
236. pao[파오]
237. pei[페이]
238. pen[펀]
239. peng[펑]
240. pi[피]
241. pian[피앤]
242. piao[퍄오]
243. pie[피에]
244. pin[핀]
245. ping[핑]
246. po[포]
247. pou[포우]
248. pu[푸]
249. qi[치]
250. qia[치아]
251. qian[치앤]
252. qiang[치앙]
253. qiao[챠오]
254. qie[치에]
255. qin[친]
256. qing[칭]
257. qiong[치옹]
258. qiu[치우]
259. qu[취]
260. quan[취앤]
261. que[취에]
262. qun[췬]
263. ran[란]
264. rang[랑]
265. rao[라오]
266. re[러]
267. ren[런]
268. reng[렁]
269. ri[르]
270. rong[롱]
271. rou[로우]
272. ru[루]
273. ruan[루안]
274. rui[루이]
275. run[룬]
276. ruo[루오]
277. sa[싸]
278. sai[싸이]
279. san[싼]
280. sang[쌍]
281. sao[싸오]
282. se[써]
283. sen[썬]
284. seng[썽]
285. sha[사]
286. shai[사이]
287. shan[산]
288. shang[상]
289. shao[사오]
290. she[서]
291. shei[세이]
292. shen[선]
293. sheng[성]
294. shi[스]
295. shou[소우]
296. shu[수]
297. shua[수아]
298. shuai[솨이]
299. shuan[수안]
300. shuang[수앙]
301. shui[수이]
302. shun[순]
303. shuo[수오]
304. si[쓰]
305. song[쏭]
306. sou[쏘우]
307. su[쑤]
308. suan[쑤안]
309. sui[쑤이]
310. sun[쑨]
311. suo[쑤오]
312. ta[타]
313. tai[타이]
314. tan[탄]
315. tang[탕]
316. tao[타오]
317. te[터]
318. teng[텅]
319. ti[티]
320. tian[티앤]
321. tiao[탸오]
322. tie[티에]
323. ting[팅]
324. tong[통]
325. tou[토우]
326. tu[투]
327. tuan[투안]
328. tui[투이]
329. tun[툰]
330. tuo[투오]
331. wa[와]
332. wai[와이]
333. wan[완]
334. wang[왕]
335. wei[웨이]
336. wen[원]
337. weng[웡]
338. wo[워]
339. wu[우]
340. xi[시]
341. xia[시아]
342. xian[시앤]
343. xiang[시앙]
344. xiao[샤오]
345. xie[시에]
346. xin[신]
347. xing[싱]
348. xiong[시옹]
349. xiu[시우]
350. xu[쉬]
351. xuan[쉬앤]
352. xue[쉬에]
353. xun[쉰]
354. ya[야]
355. yan[얜]
356. yang[양]
357. yao[야오]
358. ye[예]
359. yi[이]
360. yin[인]
361. ying[잉]
362. yo[(요)]
363. yong[용]
364. you[요우]
365. yu[위]
366. yuan[위앤]
367. yue[위에]
368. yun[윈]
369. za[짜]
370. zai[짜이]
371. zan[짠]
372. zang[짱]
373. zao[쨔오]
374. ze[쩌]
375. zei[쩨이]
376. zen[쩐]
377. zeng[쩡]
378. zha[자]
379. zhai[자이]
380. zhan[잔]
381. zhang[장]
382. zhao[자오]
383. zhe[저]
384. zhen[전]
385. zheng[정]
386. zhi[즈]
387. zhong[종]
388. zhou[조우]
389. zhu[주]
390. zhua[주아]
391. zhuai[좌이]
392. zhuan[주안]
393. zhuang[주앙]
394. zhui[주이]
395. zhun[준]
396. zhuo[주오]
397. zi[쯔]
398. zong[쫑]
399. zou[쪼우]
400. zu[쭈]
401. zuan[쭈안]
402. zui[쭈이]
403. zun[쭌]
404. zuo[쭈오]


병맛 정부안이 빨리 좀 바뀌었으면 좋겠다.
요즘은 중국을 여행하는 우리나라 사람들이 디게 많은데, 그분들이 쓴 여행기를 볼 때마다 입맛을 다신다. 같은 곳을 부르는 말들이 너무들 다르니까.
유구히 내려오던 한자 독음을 포기하게 했으면, 납득할 만한 표기법 정도는 대중에게 제공해야 할 거 아닌가.